porta scorrevole graphis - amazon s3 · pdf filegraphis design giuseppe bavuso la porta...
TRANSCRIPT
Graphisdesign Giuseppe Bavuso
La porta scorrevole in totale libertà progettuale, definita dall’eccezionale varietà cromatica ed estetica del vetro Rimadesio. I pannelli del sistema Graphis, sempre realizzati su misura, sono costituiti da un profilo strutturale d’alluminio di minimo spessore, caratterizzato dal traverso orizzontale con manigliaintegrata, e da un vetro doppio temperato disponibile nell’esclusiva gamma dei 30 colori laccatiEcolorsystem lucidi e opachi, in sei tinte reflex con effetto metallizzato riflettente e nelle finiture riflettentegrigio, acidato e acidato grigio. Un’esplorazione completa delle possibilità stilistiche del vetro, per un progetto in grado di declinarsi sia in ambienti domestici che professionali.
The total freedom sliding door defined by the exceptional chromatic and aesthetic variety of Rimadesioglass. Graphis system panels, always made to order, have a minimum thickness aluminium structuralprofile characterised by a horizontal crossbar with built-in handle, and by tempered double glassavailable in the exclusive range of 30 Ecolorsystem lacquered colours, both glossy and matt, in six reflexshades with reflecting metallic effect and in reflecting grey, acid-etched and acid-etched grey finishes. A thorough exploration of the stylistic options offered by glass for a project that can be developed bothin domestic and professional environments.
Schiebetür mit vollständiger gestalterischer Freiheit, bestimmt durch die überragende ästhetische undchromatische Vielfalt des Rimadesio-Glases. Die ausschließlich maßgefertigten Türplatten des SystemsGraphis bestehen aus einem Aluminium-Strukturprofil in geringstmöglicher Stärke; charakteristisch sindder Horizontalträger mit integriertem Griff und das Zweischeiben-Sicherheitsglas; Das System isterhältlich in einer exklusiven Farbpalette mit 30 glänzenden oder matten Ecocolorsystem-Farblackierungen und in sechs Reflex-Tönen mit spiegelndem Metallic-Effekt sowie in denreflektierenden Ausführungen Grau, Geätzt und Grau geätzt. Eine vollständige Ausschöpfung desstilistischen Potentials des Glases, für einen Entwurf mit optimaler Eignung für das private und beruflicheUmfeld.
La porte coulissante en totale liberté conceptuelle, définie par l’exceptionnelle variété chromatique etesthétique du verre Rimadesio. Les panneaux du système Graphis, toujours réalisés sur mesure, sontconstitués d’un profil structurel en aluminium d’épaisseur minimum, caractérisé par la traversehorizontale avec poignée intégrée et par un double vitrage trempé disponible dans la gamme exclusivedes 30 couleurs laqués Ecolorsystem brillants et mats, en six teintes reflex avec effet métalliséréfléchissant et dans les finitions réfléchissantes gris, traité à l’acide et traité à l’acide gris. Une exploration complète des possibilités stylistiques du verre pour un projet en mesure de se déclineraussi bien en espaces domestiques que professionnels.
La puerta corredera, diseñada en total libertad, se resuelve con la excepcional variedad cromática yestética del cristal Rimadesio. Los paneles del sistema Graphis, realizados siempre a medida, estánformados por un perfil estructural de aluminio de espesor reducido, caracterizado por el travesañohorizontal y el tirador integrado, y por un doble cristal templado disponible en la exclusiva gama de los30 colores lacados Ecolorsystem brillantes y mate, en seis tonalidades reflex con efecto metalizadoreflectante y en los acabados reflectante gris, al ácido y al ácido gris. Una exploración completa de las posibilidades estilísticas del cristal, para un proyecto que consigue proponerse tanto paraambientes domésticos como profesionales.
La possibilità di creare ambienti professionalifortemente caratterizzati, dove i sistemiRimadesio valorizzano la definizione stilisticadegli spazi. In questa pagina e nella successiva:porte scorrevoli Graphis struttura alluminio evetro laccato nero lucido. Tavolo Flat strutturaalluminio e piano vetro nero lucido. LibreriaCartesia con schienali e ripiani in vetro nerolucido dotati di sistema di illuminazione.
Possibility to create professional personalizedinterior where Rimadesio systems define andmake maximum use of the space. On this page and in the next: sliding doorsGraphis aluminium frame and black glossylacquered glass. Flat table in aluminium withglossy black lacquered glass top. Cartesiabookcase with lightened shelves and backpanels in glossy black lacquered glass.
Die Rimadesio Systeme geben einenstylistischen Wert zu den Raeumen und gebendie Moeglichkeit ein eigenes Styl zu denprofessionellen sowie auch zu denHausbereichen zu gestalten. Auf dieser undfolgender Seite: Schiebetüren GraphisAluminiumrahmen und glänzend schwarzlackiertes Glas. Flat Tisch aus Aluminium undhochglanz schwarz-lackierte Glassplatte.Cartesia mit Rückwänden und Fachböden ausHochglanz lackiertem schwarzem Glas, wobeidie Fachböden mit einem Beleuchtungssystemvorgesehen worden sind.
Possibilité de créer pièces professionnelles trèspersonnalisées où les systèmes Rimadesiovalorisent les espaces mêmes. Dans cette pageet dans la suivante: Panneaux coulissantsGraphis structure aluminium et verre laqué noirbrillant. Table Flat, structure aluminium et plateauen verre noir brillant. Bibliothèque Cartesia avecpanneaux de fond et étagères en verre noirbrillant, étagères avec éclairage.
La posibilidad de realizar ambientesprofesionales muy personalizados, donde lossistemas Rimadesio valorizan la definiciónestilística de los espacios. En esta página, y en la siguiente: Paneles correderos Graphisestructura aluminio y cristal lacado negrobrillante. Mesa Flat con estructura en aluminio y base en cristal negro brillante. Librería Cartesiacon traseras y estantes en cristal negro brillante,estantes con iluminación.
GraphisL’estetica dei riflessiThe aesthetic quality of reflections
2
4
1 Struttura in alluminio2 Maniglia ad incasso3 Doppio vetro temperato riflettente grigio
spessore 5 mm
1 Aluminium frame2 Inset handle3 Grey reflective tempered glass
5 mm thick
1 Aluminiumrahmen2 Eingelassener Griff3 Doppel temperiertes Grau verspiegeltes
Glas Stärke 5 mm
1 Structure en aluminium2 Poignée encastrée3 Double verre trempé réfléchissant gris
épaisseur 5 mm
1 Estructura de aluminio2 Tirador empotrado3 Doble cristal templado reflectante gris
espesor 5 mm
Graphis
2
1
3
6
Dalle superfici laccate, che vivono di colori e riflessi, ai vetri trasparenti: Graphis consente di interpretare un’ampia varietà di approccistilistici. Struttura alluminio e vetro riflettentegrigio.
From the lacquered surfaces with theirvivacious colours and reflections to thetransparent glass: Graphis makes it possible tocreate a wide range of stylish approaches.Aluminium frame and grey reflective glass.
Von lackierten Oberflächen, die von Farben und Reflexen leben, zu Klarglasausführungen:Graphis ermöglicht breit gefächerteGestaltungsmöglichkeiten und verschiedenestilistische Ansätzen. Aluminiumrahmen undgrau verspiegeltes Glas.
Des surfaces laquées, vivant de couleurs et dereflets, aux verres transparents: Graphis permetd’interpréter une large variété d’approchesstylistiques. Structure en aluminium et verreréfléchissant gris.
Desde superficies lacadas, que viven decolores y reflejos, hasta cristales transparentes:Graphis permite interpretar una amplia variedadde propuestas estilísticas. Estructura dealuminio y cristal reflectante gris.
Graphis
8
L’estetica del nero: un colore che esalta al massimo l’essenzialità del design delleproposte. Dai vetri laccati a quelli trasparenti,ogni finitura possiede una differente valenzarispetto alla luce ambientale, lasciandolascorrere o vivendo di riflessi: una varietà che rende le proposte in grado di esplorare una grande scelta di possibilità estetiche. Porte scorrevoli Graphis alluminio e vetrolaccato nero lucido. Cabina armadio Zenitstruttura alluminio nero, mensole vetrotrasparente grigio, cassettiere vetro nero lucido.
The aesthetics of black: a colour that intensifiesto the maximum the essentiality of the designof the proposals. From lacquered totransparent glass, each finish has its ownrelationship to ambient light, allowing it to flowor reviving it with reflections: a variety thatmakes it possible to explore a vast range ofaesthetic options. Graphis aluminium slidingdoors, with glossy black lacquered glass.Zenith walk-in cupboard with black aluminiumframe, transparent grey glass shelves, andglossy black glass chest of drawers.
Schwarze Ausführung als neuer Trendvorschlag.Eine reiche Wahl mit mehreren Möglichkeitendank des umfassenden Glas-Angebotes. Von lackiertem Glas zu Klarglas, jedeAusführung wirkt anders auf das Raumlicht,das durch das Glas hindurchströmt oder von Lichtreflexen lebt: Eine Vielfalt, die es den Angeboten ermöglicht, zahlreicheGestaltungsmöglichkeiten zu erforschen.Schiebetüren Graphis Aluminium und glänzendschwarz lackiertes Glas. Schrankzimmer Zenit,schwarzer Aluminiumrahmen, Regale grauesKlarglas, Schubladenschränke schwarzglänzendes Glas.
L’esthétique du noir: une couleur qui exalte aumaximum le design essentiel des propositionsRimadesio. Des verres laqués aux verrestransparents, chaque finition réagit différemmentà la lumière ambiante, en la laissant glisser ouen vivant de reflets: une variété qui permetl’exploration d’un large choix de possibilitésesthétiques. Panneaux coulissants Graphis en aluminium et verre laqué noir brillant.Armoire-penderie Zenit avec structure enaluminium noir, étagères en verre transparentgris, blocs-tiroirs en verre noir brillant.
El negro: un acabado que exalta al máximo la esencialidad del design. Desde cristaleslacados a aquellos transparentes, cadaacabado posee un valor diferente con respectoa la luz ambiental, dejándola fluir o viviendo de reflejos: una variedad que hace que laspropuestas puedan explorar una gran variedadde posibilidades estéticas. Paneles correderosGraphis aluminio y cristal lacado negro brillante.Vestidores Zenit estructura de aluminio negro,estantes de cristal transparente gris, cajonerasde cristal negro brillante.
GraphisIl progetto degli spazi personaliThe design for personal spaces
10
Il sistema Graphis sottolinea la propria assolutaversatilità, creando vere e proprie soluzioniarchitettoniche di suddivisione degli spazi.Porte scorrevoli Graphis struttura alluminio e vetro laccato bianco latte.
The Graphis system highlights its extremeversatility, creating real architectural solutionsfor sub-dividing spaces. Graphis sliding doorswith aluminium frame and glossy bianco lattelacquered glass.
Das System Graphis zeigt seine absoluteVielseitigkeit in der Gestaltung regelrechtarchitektonischer Lösungen zurRaumunterteilung. Schiebetüren Graphis,Aluminiumrahmen und bianco latte lackiertesGlas.
Le système Graphis souligne son incroyableadaptabilité, en créant de vraies solutionsarchitecturales pour diviser les espaces.Panneaux coulissants Graphis avec structureen aluminium et verre laqué bianco latte.
El sistema Graphis destaca la propia absolutaversatilidad, creando verdaderas y propiassoluciones arquitectónicas de subdivisión de los espacios. Paneles correderos Graphisestructura de aluminio y cristal lacado bianco latte.
Graphis
12
GraphisLe caratteristiche tecniche esclusiveExclusive technical features
1 Binario di scorrimento con profilotelescopico di aggiustaggio brevettato.Consente la perfetta messa in bolla delbinario di scorrimento e di compensare glieventuali dislivelli del soffitto, senza fasce ditamponamento e spessori aggiuntivi.Regolazione in altezza di 25 mm
2 Freno soft motion a scomparsa, dotato dimolle di richiamo e pistoncino ad olio,inseriti in un supporto in nylon fibrastampato ad iniezione
3 Carrello di scorrimento. Doppio corpo innylon basculante su due assi, progettatoper seguire le eventuali imperfezioni dellaparete e del soffitto garantendo unoscorrimento sempre perfetto. Ruote innylon e fibra di vetro. Portata max 100 kgper carrello
4 Profilo strutturale in estruso di alluminioanodizzato
5 Doppio vetro temperato 4+4 mm in versionelaccato, satinato e riflettente. Conformi allenorme UNI EN 12150, UNI 7697 e UNI EN 12600 in materia di sicurezza per i vetri d'arredamento
6 Binario di scorrimento ad incasso totale7 Giunto cardanico per regolazione in altezza
del pannello
1 Sliding rail with patented adjustedtelescopic section. Makes perfect levellingof the sliding rail possible as well ascompensating for any unevenness in theceiling, without filler strips and additionalspacers. Height adjustment 25 mm
2 Soft motion brake, equipped with a recallspring and an oil piston which are insertedinto a nylon fibre injection-moulded support
3 Sliding carriage. Double nylon body tippingon two axes, designed to allow anyimperfections in the wall and ceiling,guaranteeing perfect sliding always. Nylonand fibreglass wheels. Max loadbearingcapacity per carriage 100 kg
4 Structural section in extruded anodisedaluminium
5 Double 4+4 mm tempered glazing inlacquered, satin-finish, and reflectiveversions. In accordance with the UNI EN12150, UNI 7697 and UNI EN 12600 ruleswith reference to the security of glasses fordecoration purposes
6 Fully recessed sliding rail7 Cardan joint to allow panel height
adjustment
1 Gleitschiene mit patentiertem Teleskopprofilzur Justierung Ermöglicht eine perfektewaagerechte Ausrichtung der Gleitschieneund den Ausgleich eventueller Unebenheitender Decke, ohne zusätzliche Zwischenstückeoder Lückenfüller. Höhenregulierung um 25 mm
2 Eingebauter Soft-Motion Bremse, mit derRückkehr Federn und Kolben-Ölausgestattet, die in der spritzgegossenenUnterstützung von Nylon-Faser, eingebautsind
3 Laufwagen Doppelgehäuse aus Nylon,zweiachsig schwingend, geplant, umeventuelle Unebenheiten an Wand undDecke auszugleichen und ein perfektesGleiten in jeder Situation zu garantieren.Rollen aus Nylon und Glasfaser. Höchstlastpro Laufwagen 100 kg
4 Rahmenprofil aus fließgepresstemAluminium eloxiert
5 Doppeltes Sicherheitsglas 4+4 mm inAusführung lackiert, satiniert undReflexglas. Das entspricht dieeinschlägigen UNI EN 12150, UNI 7697und UNI EN 12600 Sicherheitsnormen fürdie Einrichtungsgläser.
6 Gleitschiene, vollkommen versenkteingebaut
7 Kardangelenk zur Höhenregulierung der Tür
1 Rail de coulissement avec profilétélescopique d’ajustage breveté. Il permetde mettre parfaitement à niveau le rail decoulissement et de compenser leséventuelles défauts du plafond, sansajouter des bandes de remplissage ouépaisseurs supplémentaires. Réglage enhauteur de 25 mm
2 Frein soft motion invisible avec ressorts deretour et petit piston à huile, inserés dansun support en fibre de nylon moulé parinjection
3 Chariot de coulissement. Double corps en nylon, basculant sur deux axes, étudiépour suivre les éventuelles imperfections du mur et du plafond en garantissant uncoulissement toujours parfait. Roulettes ennylon et fibre de verre. Charge maximale de 100 kg par chariot
4 Profilé structurel en extrusion d’aluminiumanodisé
5 Double verre trempé 4+4 mm d’épaisseur,en version laqué, satiné ou réfléchissant.Conformes aux normes UNI EN 12150,UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière desécurité pour les verres d’ameublement
6 Rail de coulissement à encastrement total7 Joint de cardan pour le réglage en hauteur
du panneau
1 Guía de deslizamiento con perfil telescópicode ajuste patentado. Permite un perfectoalineamiento de la guía y compensa loseventuales desniveles del techo, sinsegmentos de copertura y espesoresadicionales. Regulación de la altura de 25 mm
2 Freno soft motion invisible, equipado conresortes de retorno y de pistón al aceite,colocados en un soporte en fibra de nylon,moldeado por inyección
3 Carro de deslizamiento. Doble cuerpo denylon basculante sobre dos ejes, diseñadopara seguir las eventuales imperfeccionesde la pared y del techo garantizando undeslizamiento siempre perfecto. Ruedas denylon y fibra de vidrio. Carga útil máx. 100 kgpor carro
4 Perfil estructural de extrusión de aluminioanodizado
5 Doble cristal templado 4+4 mm en versiónlacada, satinada y reflectante. Conformes alas normas UNI EN 12150, UNI 7697 y UNI EN 12600 en materia de seguridad porcuanto concierne los cristales para elamueblamiento
6 Guía de deslizamiento totalmente empotrada7 Junta cardán para la regulación de la altura
del panel
2
13
4
55
6
7
14
2
1
16
GraphisLe caratteristiche esteticheAesthetic features
Dimensioni massimeMaximum dimensions
Le maniglieHandles
I pannelli scorrevoli Graphis vengono semprerealizzati su misura in altezza e larghezza, finoalle dimensioni massime indicate nello schema a fianco. Graphis è caratterizzato dal traversoorizzontale in posizione fissa, all’altezza di 1040 mm da terra. Il traverso orizzontaleospita le due maniglie a disposizione delprogramma: ad incasso e retrattile a scomparsa.
Graphis sliding panels are always custom madein height and width according to the dimensionsindicated sideways on the scheme. Graphis panel has an horizontal crosspiece at a fixed height of mm 1040 from floor, and thetwo available handles are inserted in the crosspiece itself: inset and retractile.
Graphis Paneele sind immer nach Mass inHoehe und Breite hergestellt. Siehe Maximal-Masse, die unten angegeben sind. Graphis Paneel hat eine einzelne horizontaleSprosse mit einer bestimmten Hoehe von mm 1040 vom Boden. Die zweiverfuegbare Griffe sind in der Sprosseeingebaut: Muschel und einziehbare Griffe.
Les panneaux coulissants Graphis sont toujourssur mesure en hauteur et largeur selon lesdimensions maximales indiquées de côté dansle plan. Graphis est caractérisé par la traversehorizontale placée à une hauteur fixe de 1040mm du sol. Les deux poignées disponibles,encastrée et rectractable, sont emboîtées dansla traverse.
Los paneles correderos Graphis se realizansiempre a medida en altura y anchura, hastalas dimensiones máximas indicadas en el esquema de al lado. Graphis se caracterizapor el traversal horizontal en posición fija a laaltura de 1040 mm del suelo. En el traversalhorizontal se encuentran las dos manillas adisposición del programa: embutida y retractilempotrada.
Tipologia esteticaAesthetical typology
Pannello con traverso Cross panel
11030 Retrattile a scomparsa 1030 Retractile
2 1080 Incasso 1080 Inset
18
calcolo altezzaH pannello = H vano
calcolo larghezzaL pannello = L vano + 2 mm
height calculatingpanel H. = opening H.
width calculatingpanel W. = opening W. + 2 mm
monorotaia a soffittosingle ceiling rail
calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mm
calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 30 mm)/2
height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mm
width calculatingpanel W. = (opening W. + 30 mm)/2
Graphis / Graphis plusMonorotaia: calcolo delle dimensioniSingle rail: calculation of dimensions
monorotaia a paretesingle wall rail
calcolo altezzah pannello = h controsoffitto - 15 mm
calcolo larghezzaL pannello = L vano + 30 mm
height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mm
width calculatingpanel W. = opening W. + 30 mm
monorotaia ad incasso contro-paretesingle built-in rail against wall
calcolo altezzah pannello = h controsoffitto - 15 mm
calcolo larghezzaL pannello = L vano + 30 mm
height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mm
width calculatingpanel W. = opening W. + 30 mm
monorotaia ad incassosingle built-in rail
20
calcolo altezzaH pannello = H vano
calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 45 mm)/2
height calculatingpanel H. = opening H.
width calculatingpanel W. = (opening W. + 45 mm)/2
birotaia a soffittodouble ceiling rail
calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mm
calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 4 mm)/2
height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mm
width calculatingpanel W. = (opening W. + 4 mm)/2
Graphis / Graphis plusBirotaia: calcolo delle dimensioniDouble rail: calculation of dimensions
birotaia a paretedouble wall rail
calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 30 mm)/2
height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mm
width calculatingpanel W. = (opening W. + 30 mm)/2
birotaia ad incasso contro-paretedouble built-in rail against wall
calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 45 mm)/2
height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mm
width calculatingpanel W. = (opening W. + 45 mm)/2
birotaia ad incassodouble built-in rail
22
calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mm
calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 34 mm)/3
height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mm
width calculatingpanel W. = (opening W. + 34 mm)/3
Graphis / Graphis plusTrirotaia: calcolo delle dimensioni3-ways rail: calculation of dimensions
trirotaia a soffitto3-ways ceiling rail
calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm
calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 60 mm)/3
height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mm
width calculatingpanel W. = (opening W. + 60 mm)/3
trirotaia ad incasso3-ways built-in rail
Graphis / Graphis plusPannelli scorrevoli per controtelai a scomparsa: calcolo delle dimensioniSliding panels for pocket systems: calculation of dimensions
pannello singolosingle panel
calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 40 mm
calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio - 20 mm
height calculatingpanel H. = subframe H. - 40 mm
width calculatingpanel W. = subframe W. - 20 mm
calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 40 mm
calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio/2
height calculatingpanel H. = subframe H. - 40 mm
width calculatingpanel W. = subframe W./2
pannello doppiodouble panel
pannello doppiodouble panel
calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 23 mm
calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio + 10 mm
height calculatingpanel H. = subframe H. - 23 mm
width calculatingpanel W. = subframe W. + 10 mm
pannello doppiodouble panel
calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 23 mm
calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio/2
height calculatingpanel H. = subframe H. - 23 mm
width calculatingpanel W. = subframe W./2
Porta scorrevole slim per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse SyntesisSlim pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
24
26
Finishings
L’innovazione tecnologica Rimadesio è sempre completata da un’esclusiva proposta stilistica. Varietà di scelta e massima qualità attestata dalle norme europee: finiture pensate per definire progettiin grado di migliorare la vita quotidiana. Un’eccezionale libertà progettuale che spazia dalla varietà deimateriali all’ampiezza della gamma tipologica e cromatica dei vetri. Fulcro delle nuove proposteRimadesio è l’esclusiva collezione Ecolorsystem che identifica i vetri laccati, in finitura lucida e opaca, a cui si aggiungono 6 tinte in finitura reflex con effetto metallizzato riflettente.
Rimadesio’s technological innovations are always complemented by exclusive design proposals.Varietyof choice and high standards of quality in line with European norms: finishes created to define designsthat can improve daily life. An exceptional freedom of design that goes from choice of materials to awide range of glass types and colours. The fulcrum of Rimadesio’s new solutions is the Ecolorsystemthat contains lacquered glass in glossy and mat finishing, plus the 6 colours with a reflex finish with areflecting metallic effect.
Die technologische Innovation von Rimadesio wird stets durch ein exklusives stilistisches Angebotergänzt. Vielseitige Auswahl und höchste Qualität, die von den europäischen Richtlinien bestätigt wird:Ausführungen zur Realisierung von Projekten, die in der Lage sind, das tägliche Leben zu verbessern.Eine außerordentliche Freiheit bei der Planung, die von der Mannigfaltigkeit der Materialien bis hin zurBreite des Sortiments an Glasarten und -farben reicht. Protagonist der neuen Rimadesio Angebote istdie exklusive Kollektion Ecolorsystem, die die lackierten hochglaenzenden und matten Gläserauszeichnet: zu denen 6 Tönungen von Reflexglas mit reflektierendem Metalleffekt hinzukommen.
L’innovation technologique Rimadesio est toujours complétée par une proposition stylistique exclusive.Variété de choix et qualité maximum attestée par les normes européennes: finitions pensées pourdéfinir des projets en mesure d’améliorer la vie quotidienne. Une liberté de projet exceptionnelle qui vade la variété des matériaux à l’ampleur de la gamme chromatique et typologique des verres. Au coeurdes nouvelles propositions de Rimadesio se trouve la collection exclusive Ecolorsystem qui identifie lesverres laqués brillant et opaque auxquelles s’ajoutent 6 teintes en finition reflex avec effet métalliséréfléchissant.
La innovación tecnológica Rimadesio es siempre completada por una exclusiva propuestaestilística. Variedad de elección y máxima calidad certificada por las normas europeas: acabadosideados para definir proyectos capaces de mejorar la vida cotidiana. Una excepcional libertad deproyecto que va desde la variedad de los materiales hasta la amplitud de la gama tipológica ycromática de los cristales. El punto principal de las nuevas propuestas Rimadesio es la nuevacolección Ecolorsystem caracterizada por los cristales lacados, en acabado brillante y mate, a lascuales se añaden 6 colores en acabado reflex con efecto metalizado reflectante.
28
I vetri temperati Tempered glasses
Descrizione tecnica e caratteristiche
Vetri singoli, sottoposti al trattamento dellatempra ovvero ad una cottura alla temperaturadi 650° C.
Resistenza meccanica di 5 volte superiorerispetto ad un vetro normale. In caso di rotturasi sbriciola in minuti frammenti inoffensivi.
Conformi alle norme UNI EN 12150, UNI 7697 e UNI EN 12600 in materia di sicurezza per i vetri d'arredamento.
Le operazioni di manutenzione e puliziapossono essere effettuate con la massimasemplicità.
Technical description and features
Single tempered glasses, in other wordscooked at 650° C of temperature.
Mechanical resistance 5 times superior incomparison to a normal glass. In case ofbreaking it actually crumbles in harmless tinyfragments.
In accordance with the UNI EN 12150, UNI7697 and UNI EN 12600 rules with reference tothe security of glasses for decoration purposes.
The operations of maintenance and cleaningcan be done with extreme simplicity.
Technische Beschreibung, Eigenschaften
Einzelne Glaeser, die an Haertungsbehandlungbzw. an einem 650° Kochen unterbreitetwerden.
Das temperierte Glas ist fünf mal harter als einnormal Glas. In Fall von Bruch das Glas geht inkleine harmlose Teilen.
Das entspricht die einschlägigen UNI EN12150, UNI 7697 und UNI EN 12600Sicherheitsnormen für die Einrichtungsgläser.
Die Pflege ist sehr einfach.
Description technique et caractéristiques
Verre singuliers, trempés qui ont étés cuites à latempérature de 650° C.
Résistance mécanique 5 fois supérieure parrapport à un verre normal. En cas de rupture ils’effrite en petits fragments inoffensives.
Conformes aux normes UNI EN 12150, UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière desécurité pour. les verres d’ameublement.
Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.
Descripción técnica y características
Cristales simples, sometidos al tratamiento deltemple osea a una cocción a la temperatura de650°.
Resistencia mecánica 5 veces más que uncristal normal. En caso de rotura sedesmenuza en pequeños fragmentosinofensivos.
Conformes a las normas UNI EN 12150, UNI 7697 y UNI EN 12600 en materia deseguridad por cuanto concierne los cristalespara el amueblamiento.
Las operaciones de limpieza puedenefectuarse con la máxima simplicidad.
I vetri stratificati Laminated glasses
Descrizione tecnica e caratteristiche
Vetri doppi. Fra i due vetri è inserita una sottilepellicola di materiale plastico, trasparente ed invisibile, che aderisce completamente alle due superfici. Entrambe le superfici sonoperfettamente lisce.
Resistenza alla rottura conforme alle norme UNIEN ISO 12543, UNI 7697 e UNI EN 12600.
La pellicola di materiale plastico in caso dirottura trattiene i frammenti.
Le operazioni di manutenzione e puliziapossono essere effettuate con la massimasemplicità.
Technical description and features
Double glasses. Between the two glasses a thinplastic film is inserted. Transparent and invisibleit perfectly sticks to both surfaces. Both surfacesare perfectly smooth.
Resistance to breaking in accordance with theUNI EN ISO 12543, UNI 7697 and UNI EN12600 rules.
The plastic film withholds the fragments in caseof breaking.
The operations of maintenance and cleaningcan be done with extreme simplicity.
Technische Beschreibung - Eigenschaften
Doppelglaeser. Es handelt sich um zweiverschiedene Glasscheiben die zusammen inder Mitte mit einem leichten unsichtbaren PlastikFilm Strukturfestigkeit versichern. BeideOberfläche sind vollkommen glatt.
Bruchfest entsprechend die Normen UNI ENISO 12543, UNI 7697 und UNI EN 12600.
In Fall von Bruch bleiben die Scherbe an derPlastikfilm geklebt.
Die Pflege ist sehr einfach.
Description technique et caractéristiques
Verres doubles. Entre les deux verres on trouveune pellicule de matériel plastique très fine,transparente et invisible parfaitement adhéranteaux deux surfaces. Les deux surfaces sontparfaitement lisses.
Résistance aux ruptures conforme aux normes UNI EN ISO 12543, UNI 7697 et UNI EN 12600.
La pellicule de matériel plastique tient lesfragments en cas de rupture.
Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.
Descripción técnica y características
Cristal doble. Entre los dos cristales estáinsertada una sutil película de material plástico,transparente e invisible, que se adhierecompletamente a las dos superficies. Ambas las superficies son perfectamente lisas.
Resistencia a la rotura conforme a las normas UNI EN ISO 12543, UNI 7697 y UNI EN 12600.
En caso de rotura los fragmentos se adhieren a la película de material plástico.
Las operaciones de limpieza puedenefectuarse con la máxima simplicidad.
Ecosostenibilità e produzione industrialeSustaining the environment and industrial production
Le innovazioni ecologiche Rimadesio
Rimadesio si è sempre contraddistinta per laconcretezza con cui ha sviluppato la propriacultura ecologica, investendo in innovazionitecnologiche mirate a ridurre l’impatto ambientaledi una produzione di tipo industriale.
Nel 2009 l’impianto fotovoltaico aziendale hafornito il 55% del fabbisogno energetico dellalinea di produzione.
I componenti in legno o conglomerati sono tutticlassificati E1, conformi alle norme UNI EN 120,UNI EN 77-2 e UNI EN 1084 sul contenuto edemissione di formaldeide.
Rimadesio utilizza esclusivamente imballiriciclabili, prodotti all'interno dell'azienda,conformi al D.lgs 22/97, che recepisce laDirettiva Europea 94/62/CE.
Rimadesio's ecological innovations
Rimadesio has always set itself apart with itsearnest development of its own ecologicalculture, investing in technological innovationsaimed at reducing the effect on the environmentof industrial production processes.
In 2009 the company's solar panel plantprovided 55% of the energy required by theproduction line.
All wood componenets or conglomerates thereofare E1 classified, in line with the UNI EN 120, UNI EN 77-2 AND THE UNI EN 1084 normsregarding the content and emission of formaldehyde.
Rimadesio uses recyclable packaging only, this isproduced by the company itself, and conformsto the Legislative Decree 22/97 that reflects theEuropean Directive 94/62/CE.
Die ökologischen Innovationen von Rimadesio
Rimadesio hat sich durch die besondereEntschlossenheit hervorgehoben, mit der dasUnternehmen ökologische Aspekte in die eigeneEntwicklung einbezog, indem es intechnologische Innovationen investierte, diedarauf gerichtet waren, dieUmweltverschmutzung infolge von industriellerProduktion zu reduzieren.
Im Jahr 2009 konnte durch die firmeneigeneFotovoltaikanlage 55% des Energiebedarfs derProduktionsreihe gestellt werden.
Die Komponenten aus Holz oder Holzwerkstoffensind alle E1-klassifiziert, gemäß den Normen UNIEN 120, UNI EN 77-2 und UNI EN 1084 zumGehalt und Austritt von Formaldehyd.
Rimadesio verwendet ausschließlich recycelbareVerpackungen, firmeneigene Produkte, die demGesetzesentwurf 22/97 entsprechend, der dieEuropäische Richtlinie 94/62/CE umsetzt.
Les innovations écologiques Rimadesio
Rimadesio s’est toujours distinguée par lecaractère concret avec lequel elle a développé sapropre culture écologique, en investissant dansles innovations technologiques destinées àréduire l’impact environnemental d’uneproduction de type industriel.
En 2009, l’installation photovoltaïque d’entreprisea fourni 55 % du besoin énergétique de la lignede production.
Les composants en bois ou conglomérats sonttous classés E1, conformes aux normes UNI EN120, UNI EN 77-2 et UNI EN 1084 sur le contenuet l’émission de formaldéhyde.
Rimadesio utilise exclusivement des emballagesrecyclés, produits au sein de l’entreprise,conformes au Décret-loi 22/97 qui inclut laDirective Européenne 94/62/CE.
Las innovaciones ecológicas Rimadesio
Rimadesio se ha distinguido siempre por ladeterminación con la cual ha desarrollado supropia cultura ecológica, invertiendo eninnovaciones tecnológicas finalizadas a reducir elimpacto ambiental de una producción de tipoindustrial.
En el 2009 la instalaciòn fotovoltaica de laempresa ha proporcionado el 55% de lasnecesidades energéticas de la línea deproducción.
Los componentes de madera o aglomeradosestán todos clasificados E1, en conformidad conlas normas UNI EN 120, UNI EN 77-2 y UNI EN1084 sobre el contenido y la emisión deformaldehído.
Rimadesio utiliza exclusivamente embalajesreciclables, fabricados en el interior de laempresa, conformes con el D.lgs 22/97, queacata la Directiva Europea 94/62/CE.
Ecolorsystem Ecolorsystem
Caratteristiche
Ecolorsystem è la denominazione checontraddistingue l’esclusiva collezione di vetrilaccati Rimadesio, disponibili in finitura lucida eopaca.
Colori ecologici perchè prodotti utilizzandoesclusivamente vernici all’acqua di ultimagenerazione, con cottura a 110°C. Una tecnologia produttiva all’avanguardianell’ambito del vetro, con impianti internitotalmente robotizzati che assicurano risultati dialtissima qualità e un ciclo di lavorazione abasso impatto ambientale.
Resistenza alla corrosione conforme alla normaUNI EN ISO 9227.
Resistenza agli sbalzi di temperatura conformealla norma UNI 9429.
Colori inalterabili nel tempo perchè applicati sullasuperficie interna del vetro, al sicuro da macchie,polvere e umidità.
Lo spessore del vetro crea un esclusivo effettodi “profondità”.
Vetri laccati lucidi
Superfice perfettamente liscia.
Brillantezza equivalente a 100 gloss.
Vetri non trasparenti, caratterizzati dall’altopotere riflettente.
Resistenza alla graffiatura superiore rispetto alleconvenzionali superfici laccate.
Vetri laccati opachi
Superficie con effetto vellutato al tatto.
Vetri non trasparenti, caratterizzati da un effetto di opacità molto marcato.
Microsolcatura superficiale che conferisceun’elevata resistenza alla graffiatura.
Refrattari alle impronte digitali.
Characteristics
Ecolorsystem is the name that distinguishes theexclusive Rimadesio lacquered glass collectionin glossy and mat finishing.
Ecological colours produced, using exclusivelywater paints of latest generation, cooked at110° C. Cutting edge production technology inthe area of glass, with a fully robotised in-houseplant that ensures very high quality results and alow environmental impact work cycle.
Corrosion resistance conforms to the UNI ENISO 9227 standard.
Temperature fluctuation resistance conforms tothe UNI 9429 standard.
The colour is inside the double glass, safe fromstains, dust and humidity.
The thickness of the glass creates an exclusive“depth” effect.
Glossy lacquered glasses
Perfectly smooth surface.
Brightness equivalent to 100 gloss.
Not transparent glass, characterized by highreflectivity.
Higher scratch resistance compared toconventional painted surfaces.
Mat lacquered glasses
Surface with velvet touch effect.
Not transparent glasses, characterized by a verymarked opacity effect.
Surface high resistant to scratching.
Refractory fingerprints.
Eigenschaften
Ecolosystem ist der Name der neuen lackiertenGlas-Kollektion von Rimadesio.
Absolut oekologische Farben, da diemodernsten Lackierungen, auf Wasser-Basis, aneiner Temperatur von 110° C gekocht werden.Eine fortschrittliche Produktionstechnik in derGlasverarbeitung auf einer vollautomatisiertenAnlage, die Ergebnisse höchster Qualität undgleichzeitig umweltfreundlicheVerarbeitungsverfahren gewährleistet.
Korrosionsprüfung gemäß Bestimmung UNI ENISO 9227.
Temperaturwechselprüfung gemäß BestimmungUNI 9429.
Die Farben sind unveränderlich, weil es auf dieinnere Oberfläche des Glases, sicher vorFlecken, Staub und Feuchtigkeit aufgetragen .
Die Dicke des Glases erzeugt eine einzigartigeWirkung von "Tiefe".
Hochglaenzend lackierte Glaeser
Vollkommen glatte Oberfläche.
Helligkeit entsprechend 100 Gloss.
Undurchsichtige Glaeser, durch eine hoheReflektivität gekennzeichnet.
Hoehere Kratzfestigkeit zu herkömmlichenlackierten Oberflächen verglichen.
Matt lackierte Glaeser
Oberfläche mit “Velvet touch” Effekt.
Unduchsichtige Glaeser, gekennzeichnet durcheinen Matt-Effekt sehr ausgeprägt.
Oberfläche, die eine hohe Resistenz gegenKratzer gibt.
Groesse Widerstand an Fingerabdrücke.
Caractéristiques
Ecolorsystem est le nom qui caractérise lacollection exclusive de verres laquésde Rimadesio.
Couleurs écologiques, parce que produites enutilisant exclusivement vernis à l'eau de dernièregénération, cuites à 110° C. Une technologie deproduction avant-gardiste dans le domaine duverre, avec des équipements internesentièrement robotisés qui assurent des résultatsde grande qualité et un cycle de productionayant un impact très faible sur l’environnement.
Résistance à la corrosion conformément à lanorme UNI EN ISO 9227.
Résistance aux écarts de températureconformément à la norme UNI 9429.
Couleurs inaltérables appliquée parce que lasurface interne du verre, à l'abri des taches,poussière et l'humidité.
L'épaisseur du verre crée un effet unique de la“profondeur”.
Verres laqués brillants
Surface parfaitement lisse.
Luminosité équivalent à 100 Gloss.
Verres pas transparents, caractérisé par unehaute réflectivité.
Résistance aux rayures supérieure par rapportaux conventionnelles surfaces peintes.
Verres laqués mats
Surface avec effet toucher velours.
Verres pas transparents avec caractéristiqued'opacité très marquée.
Surface avec une haute résistance aux rayures.
Réfractaires aux empreintes digitales
Características
Ecolorsystem es la denominación que marca laexclusiva colección de los cristales lacadosRimadesio, disponibles en acabado brillante yopaco.
Colores ecológicos porque productos utilizandoexclusivamente pinturas al agua de últimageneración, con cocción a 110° C.Una tecnología productiva a la vanguardia en elámbito del cristal, con unas instalacionesinternas totalmente robotizadas que aseguranresultados de altísima calidad y un ciclo detratamiento respetuoso del medio ambiente.
Resistencia a la corrosión conforme a la normaUNI EN ISO 9227.
Resistencia a las variaciones de temperaturaconforme a la norma UNI 9429.
Colores inalterables en el tiempo, porqueaplicados en la superficie interna del cristal, alresguardo de manchas, polvo y humedad.
El grosor del cristal crea un exclusivo efecto de“profundidad”.
Cristales lacados brillantes
Superficie perfectamente lisa.
Brillantez equivalente a 100 gloss.
Cristales no transparentes, del alto poderreflectante.
Resistencia a las rayas mucho más alta que lasconvencionales superficies lacadas.
Cristales lacados opacos
Superficie con efecto aterciopelado al tacto.
Cristales no transparente, del característicoefecto de opacidad muy marcado.
Microsurcos superficiales con alta resistencia alas rayas.
Refractarios a las huellas dactilares.
Alluminio: le finiture superficialiAluminium: surface finishes
Caratteristiche
Finitura anodizzata conforme alle norme EN 12373, ISO 2370. Resistenza all’abrasioneconforme alla norma BS 6161-18. Resistenza allacorrosione conforme alla norma ISO 9227.
Verniciatura a polveri conforme alle norme EN 12206-1 e EN ISO 2813. Resistenza aldistacco norma EN ISO 2409. Resistenza allacorrosione della vernice conforme ai risultati delMachu Test e alla norma ISO 9227.
Rivestimento in essenza con una pellicola di verolegno di spessore 0,5 mm.
Characteristics
Anodised finish conforms to the EN 12373, ISO 2370 standards. Abrasion resistanceconforms to the BS 6161-18 standard. Corrosionresistance conforms to the ISO 9227 standard.
Powder coating conforms to the EN 12206-1 andEN ISO 2813 standards. Paint layer detachmentresistance conforms to the EN ISO 2409standard. Corrosion resistance conforms to theresults of the Machu Test and the ISO 9227standard.
Wood finish with a layer of real wood 0,5 mmthick.
Eigenschaften
Eloxierung gemäß den Bestimmungen EN 12373, ISO 2370. Prüfung gemäßBestimmung BS 6161-18. Korrosionsprüfunggemäß Bestimmung ISO 9227.
Pulverbeschichtung gemäß den BestimmungenEN 12206-1 und EN ISO 2813. Prüfung derHaftfestigkeit der Beschichtung durch Gitterschnittnach Bestimmung EN ISO 2409.Korrosionsschnellprüfung durch Machu-Test undgemäß Bestimmung ISO 9227.
Holzverkleidung durch einen Echtholzfilm von 0,5 mm Stärke.
Caractéristiques
Finition anodisée conformément aux normesEN12373, ISO 2370. Résistance à l’abrasionconformément à la norme BS 6161-18.Résistance à la corrosion conformément à lanorme ISO 9227.
Vernissage à poudre conformément aux normesEN 12206-1 et EN ISO 2813. Résistance audécollement conformément à la norme EN ISO2409. Résistance à la corrosion conformémentaux résultats du Machu Test et à la norme ISO9227.
Revêtement en bois avec une pellicule de vrai boisde 0,5 mm d’épaisseur.
Características
Acabado anodizado conforme a las normas EN 12373, ISO 2370. Resistencia a la abrasiónconforme a la norma BS 6161-18. Resistencia ala corrosión conforme a la norma ISO 9227.
Pintura en polvo conforme a las normas EN 12206-1 y EN ISO 2813. Resistencia aldespegue conforme a la norma EN ISO 2409.Resistencia a la corrosión conforme con losresultados del Machu Test y a la norma ISO 9227.
Revestimiento de madera con una hoja deverdadera madera de espesor 0,5 mm.
Guida alla qualità RimadesioGuide to Rimadesio quality
30
Ecolorsystem
Vetri laccati Lacquered glasses
lucidi opachiglossy mat
47 96 Grigio perla
37 101 Acquamarina
36 Blu londra
35 100 Blu notte
34 Blu polvere
53 95 Bianco neve
59 105 Grigio chiaro
41 104 Grigio ombra
48 103 Grigio ardesia
46 102 Nero
50 108 Bianco latte
52 107 Corda
56 98 Lino
57 106 Tortora
58 99 Caffè
74 110 Canapa
73 109 Giallo kashmir
72 Ocra
71 Savana
70 Bosco
45 97 Avorio
44 112 Ghiaccio
43 Laguna
42 Verde muschio
33 111 Verde oliva
78 114 Sabbia
51 113 Nocciola
77 Terra
76 Rosso india
75 Amaranto scuro
Vetri reflexReflex glasses
90 Bianco reflex
91 Quarzo reflex
92 Kaki reflex
93 Brina reflex
94 Cacao reflex
89 Nero reflex
Elementi laccati opachiMat lacquered elements
La finitura superficiale laccata opaca, nellagamma completa Ecolorsystem, è disponibileper i seguenti prodotti.
The Ecolorsystem full range mat lacquered fini-shing, is available for the following products.
Velariastruttura / structure
Siparium struttura / structure
Graphis, Graphis plus, Graphis light struttura / structure
Link+ struttura / structure
Spin struttura / structure
Quadrante struttura / structure
Abacus livingripiani, profili laterali, vetrine / shelves, cabinets, side profiles
Eos struttura / structure
Abacusbasamento, ripiani, profili laterali / base, shelves, side profiles
Flatstruttura / structure
Sixtystruttura / structure
Tabulastruttura / structure
90
91
92
93
94
47 96 95 108 110 11497
37
36
35
34
53
9856
9958
41
48
89
50
101 59 105 107 109 11311252
104
100 103 106
46 102
57
74
73
72
71
70
45
44
11133
43
42
78
51 11351
77
76
75
32
FinitureVetri e struttureGlass and finishes
Vetri trasparentiTransparent glasses
00 Trasparente
63 Grigio
65 Bronzo
67 Riflettente chiaro
64 Riflettente grigio
Vetri satinatiSatinated glasses
01 Acidato
80 Nuvola
03 Acidato grigio
04 Acidato bronzo
10 Acidato riflettente grigio
11 Acidato riflettente chiaro
Vetri neutriNeutral glasses
49 Grigio metallizzato
55 Specchio
68 Specchio grigio
AlluminioAluminium
23 Bianco neve
16 Bianco latte
13 Nero
30 Alluminio
29 Titanio
14 Brown
Essenze, nobilitati, marmo e acrilicoWoods, melamine, marble and acrylic
17 Econoce canaletto
08 Rovere tinto wengè
21 Marmo bianco carrara
22 Acrilico bianco
00
63
65
67
64
01
80
03
04
10
11
49
55
68
23
16
13
30
29
14
22
17
08
22
21