este es el plano del piso en el que vive la familia alvar · este es el plano del piso en el que...
TRANSCRIPT
Este es el plano del piso en el que vive la familia Alvar
habitación de
matrimonio
baño cocina
Vamos a ver …
Habitación individual
Habitación matrimonial
Entrada
Pasillo
Dormitorio
cuarto
cuarto de aseo
cuarto de baño
cuarto de estar
cuarto trastero
Stanza
Bagno, gabinetto, servizi
Bagno
Soggiorno
Ripostiglio
Ingresso
Corridoio
Camera matrimoniale
Camera singola
Camera da letto
PisoAppartamento
Piano
Recibidor Ingresso, anticamera
Comedor Sala da pranzo
Cocina Cucina
Terraza Terrazza
¡OJO! Se riferito ad un bar o ristorante, terraza significa dehors
Estudio Studio
Garaje Garage, autorimessa
Jardín Giardino
NOMENCLATURA CASA
Verja
Cancela
Barandilla
Marquesina
Alféizar
Cornisa
Celosía
Tragaluz
Alero
Cancellata
Cancello
Ringhiera
Pensilina
Davanzale
Cornicione
Persiana
Lucernario
Tettuccio
TettoTejado
EXTERIOR
NOMENCLATURA CASA INTERIOR
Cimientos
Sótano
Tabique
Trastero
Peldaño
Tramo
Escalera
Descansillo
Desván
Buhardilla
Suelo
Fondamenta
Seminterrato
Tramezzo
Sottoscala
Gradino
Rampa (di scala)
Scala
Pianerottolo
Soffitta
Mansarda
Pavimento
LA COCINA
Nevera, frigorífico
Congelador
Lavavajillas
Horno
Pila
Campana extractora
Encimera
Placa de gas
Cappa aspirante
Lavello
Piano di lavoro
encendedor de gas
abrelatascascanueces
parrilla picadora de carne
panera
licuadora
batidora
molinillocafetera
báscula de cocina
trapos de cocina
agarrador
camarera
alfombra
armario
cajonera
cama
escritorio
estantería
mesa
letto
scrivania
lámpara
mesilla
perchero
puerta
radiador
silla
sillón
sofáventanafinestra
Algo más de léxico . . .
Piso amueblado
Calefacción central
Gastos de comunidad
Pretérito imperfecto
Corrisponde all’imperfetto italiano. Descrive fatti, situazioni e azioni abituali non ancora conclusi in un momento del passato
Lo trovi con espressioni come: de niño/a de pequeño/a
Cuando era niño/a, pequeño, joven
Cuando tenía … años En los años …
En aquellos tiempos En aquel período
En aquel entoncesEn aquella época
Cuando Pedro era niño le gustaba comer patatas fritas
En el siglo pasado muchos hombres llevaban bigotes
Quando Pedro era bambino gli piaceva mangiare patatine fritte
Nel secolo scorso molti uomini portavano i baffi
Può essere usato per descrivere cose, situazioni, luoghi o persone in un passato imprecisato
Mi suegra a los ochenta y siete años aún fumaba como un carretero
Per riferirsi a qualcosa che stava accadendo prima di un altro evento
Cuando estábamos en el restaurante, entraron unos atracadores
Mia suocera quando aveva 87 anni fumava ancora come un turco
Quando eravamo al ristorante entrarono dei rapinatori
Estaba a punto de adormecerme cuando oí el ruído de un trueno
Ero sul punto di addormentarmi quando udii il rumore di un tuono
Poi ci sono due costruzioni che a noi suonano un po’ sgrammaticate
Pablo dijo que volvía pronto
Paolo disse che tornava prestoPaolo disse che sarebbe tornato presto
letteralmente
ovvero
Buenas tardes, quería reservar una mesa
Buonasera, volevo riservare un tavolo
Buenas días, quería hablar con el director
Buongiorno, volevo parlare con il direttore
Buenas tardes, quisiera reservar una mesa
Buenas tardes, querría hacer una reservación
Buonasera, vorrei riservare un tavolo/fare una prenotazione
A questo proposito, vediamo brevemente come prenotare un tavolo
Querer
quería
querría
quisiera
HACER UNA RESERVA EN UN RESTAURANTE
Buenos días
Buenas tardes
Buenas noches
¿Qué desea?
Quería hacer una reserva
Querría reservar una mesa
Quisiera reservar una mesa
¿Para cuándo?
Para el martes a las nueve
Para hoy por la noche
Para el día 25 a las diez y media
¿Para cuántas personas? Para dos / cuatro / ocho personas
Me gustaría una mesa cerca de la ventana.
Quisiera en la sala para fumadores.
¿Tienen platos vegetarianos?/ menús gastronómicos?
¿A nombre de quién?
El Señor Pautasso
¿Me lo puede deletrear, por favor?
P-a-u-t-a-s-s-o
pe de pamplona, a de andalucía, u de ulises, te de tarragona, a de andalucía, doble es de sevilla, o de oviedo
A de Andalucía B de Barcelona C de Cádiz D de Dinamarca F de Francia G de GreciaH de Huelva I de Italia J de Jerusalén K de Kilo L de León M de Madrid N de NavarraO de Oviedo P de Pamplona Q de Queso R de Rioja S de Sevilla T de TarragonaU de Ulises V de Valencia W (simplemente doble v) o de Washington X de XilófonoY ( i griega) Z (zeta) de Zaragoza
No hay ningún inconveniente. Su reserva está confirmada, Monsù Pautas
No, no es posible. / Estamos completos.
Lo siento. / La sala está reservada para una convención.
estudiar comer vivir
yo estudiaba comía vivía
tú estudiabas comías vivías
él estudiaba comía vivía
nosotros estudiábamos comíamos vivíamos
vosotros estudiabais comíais vivíais
ellos estudiaban comían vivían
Come avrete certamente notato le desinenze della prima coniugazione sono diverse da quelle della seconda e della terza
Inoltre la prima e la terza persona del singolare hanno la stessa forma
Yo cantaba Io cantavo Él cantaba Lui cantava
Yo comía Io mangiavo Él comía Lui mangiava
Yo vivía Io vivevo Él vivía Lui viveva
Le stesse desinenze si applicano anche ai seguenti verbi (di cui diamo solo la prima persona)
Estar estaba
Tener tenía
Decir decía
Hacer hacía
Haber había
Querer quería
Poner ponía
¡OJO! El acento cae siempre en la misma silaba estábamosno estabámos
Le eccezioni sono soltanto tre. ¡Menos mal!
IR SER VER
yo Iba era veía
tú ibas eras veías
el ella usted iba era veía
nosotros/as íbamos éramos veíamos
vosotros/as ibais erais veíais
ellos ellas ustedes iban eran veían
Una mujer lepera está leyendo un libro y le dice a su marido:- ¡Qué descaro! ¡Qué descaro! ¿Te quieres creer, Manolo, que un tal Pablo Neruda ha publicado un libro copiando las poesías que me escribiste cuando éramos novios?
lepera = furba descaro = sfacciataggine (Che faccia tosta)
Ricapitolando:
Pretérito perfecto
Passato prossimo
Esta mañana he hablado con Susana, hemostomado un cafecito y hemos charlado un rato de cosas sin importancia
Pretérito indefinido
Passato remoto
Ayer me llamó Concha y me invitó a tapearal Central Bar que se encuentra en elMercado Central de Valencia
Pretérito imperfecto
Imperfetto
Cuando era un chaval iba siempre a la cancha y presenciaba el entrenamiento de los jugadoresdel Turín
ho parlato abbiamo preso
abbiamo chiacchierato
chiamò invitò
andavo
assistevo, presenziavo
Tienda Negozio Dependiente/ta Commesso/a
Solo estoy mirando Sto solo guardando
¿Puedo echar solo un vistazo? Posso dare solo un’occhiata?
Perdone, necesito … Estoy buscando … Quería/Quería ver …
Prendas Capi d’abbigliamento
sto cercando
Tienda de ropa Negozio d’abbigliamento
Tienda de modas Boutique
jersey
suéter
abrigo
vaqueros
falda
minifalda
traje
Traje de luz
chaqueta
pantalones
falda pantalón gonna pantalone
tejanos
Pantalón de campana Pantaloni a zampa d’elefante
Pantalón bombacho
Pantaloni alla turcaPantalón de montar
Pantaloni da equitazione
ma anche «cuscinetti di cellulite» intorno ai fianchi ….
Pantalón pirata[o pesquero]
Pantalón pitillo
Pantaloni a sigaretta
Pantalón recto
pantaloni dritti
zapatos
botas altas
botas
gorra
sombrero
bufanda
corbatas
cinturón
vestido
vestido de noche
tirantes
camisa
camiseta
blusa
pijama
calzoncillos
bragas
calcetines
mediaspantymedia
calzamaglia / body
leotardo
corselete liguero
sujetador
bañador hombre
bañador mujer
bata
albornoz
combinación
anorak
Eskimo, giacca a vento
parka
gabardina
chándal
delantal
camisónsobretodo
¿Me puede enseñar esto/eso? Può mostrarmi questo/quello?Mi fa vedere questo/quello?
¿Tiene algún otro? ¿Tiene esto en otro color?
Me gustaría algo más colorido Me gustaría algo más liso
LISO = LISCIO¿Puedo probarmelo?
¿Dónde está el probador?
camerino, spogliatoio, cabina di prova
Es demasiado grande
Es demasiado pequeño
¿Tiene esto en otra talla?
logoro, lisoconsumato
raído
¿Cuánto cuesta esto?
¡Qué caro!
¿Tiene algo más barato?
¿Puede escribirme el precio, por favor?
¿Puedo recogerlo más tarde, por favor?
Me llevo esto Voy a dejarlo
¿Puedo pagar con tarjeta, por favor?
Aquí tiene
¿Me da una bolsa, por favor?
¿Me da el tiquet, por favor?
¿Me da mi cambio, por favor?
¿Puede envolverlo para regalo, por favor?
Dependienta Buenos días. ¿Qué desea?
Silvia Buenos días. Quería un chándal para mi
Dependienta ¿Has visto ya algún modelo que te guste?
Silvia Sí, en el escaparate hay uno de rayas verde y blancas muy bonito
Dependienta Ya, pero no sé si me queda tu talla. Un momento, que voy a mirar… Lo siento. No me queda ninguno
Pero tengo de este otro modelo de algodón. ¿Te gusta?
Silvia Sí, sí este es bonito. ¿Me lo puedo probar?
DependientaClaro que sí. Mira, los probadores están allí al fondo. Aquítienes también la talla siguiente, por si te queda pequeño
Silvia Bien, gracias. Oye, Marta, ¿cómo me queda?
Marta Muy bien. Es muy chulo = fico, bello
Silvia A mí también me gusta mucho. ¿Cuánto cuesta?
Dependienta Sesenta y cinco euros
Silvia Me parece un poco caro, pero bueno … me lo llevo
Dependienta ¿Queréis algo más?
Silvia No, gracias. Esto es todo
Dependienta De acuerdo. ¿Pagas en efectivo o con tarjeta?
Silvia Con tarjeta de cajero automático
Dependienta Vale. Aquí está. Muchas gracias y hasta luego
Silvia Adiós
Tejido = Tessuto
Algodón
Fibra
Lino
Pana
Seda
Lana
Piel
Cotone
Fibra sintetica
Lino
Velluto a coste
Terciopelo Velluto
Lana
Pelle
Seta
de rayas a righe
de cuadros a quadri
de lunares a pois
estampado stampato
liso liscio
de manga corta
de manga larga
a maniche corte
a maniche lunghe
sin mangas senza maniche
¡OJO!Las tallas en España son diferentes de las tallas italianas, p.ej.unos pantalones españoles de la talla 40 equivalen a unositalianos de la 46
ESPAÑA 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48
ITALIA 34 36 38 40/42 44 46 48 50 52 54
TALLAS PRENDAS
a) Pablo Es verdad, es un conjunto muy bonito. ¿Me lo puedo probar?b) Dependiente Sí. La camisa es mejor en un color claro. Este azul queda muy bien
con el gris.c) Silvia No sé. El color te favorece mucho, pero yo creo que esa no es tu talla. Los
pantalones te quedan estrechos y te hacen una arruga en la parte de atrás.d) Pablo Oye, Silvia, ¿qué tal me queda?e) Dependiente Buenas tardes, ¿qué desean?f) Pablo Sí, creo que uso una 46 de pantalones y de chaqueta no lo ség) Dependiente Sí, pasen por aquí. ¿Cómo lo quiere? ¿Busca un corte clásico o
prefiere algo más moderno?h) Pablo Hombre, pues creo que lo mejor es un traje clásico, porque es para la
boda de mi prima. Además, no me gustan los trajes modernos.i) Dependiente Claro. Ahí tiene los probadoresj) Pablo Prefiero el gris, es más elegante. Y también quería una camisa. Mi talla
creo que es la 48k) Dependiente Uhm, de chaqueta usará una talla grande. ¿De qué color?
Tenemos éste azul marino y este otro que tira un poco a gris.l) Pablo Es verdad. Voy a pedir una talla más. Por favor, ¿me podría dar una talla
más grande? Es que estos pantalones me están muy justosm) Dependiente De acuerdo. ¿Me puede decir su talla?n) Pablo Buenas tardes, quería un traje para una boda
Ordena el diálogo
¿Cómo me queda?
Pedir la opinión . . . y expresarla
¿Cómo me queda? Te queda bien / mal / un poco estrechoancho/ grande / justo / pequeño
¿Qué tal me queda? Te hace más delgado / más gordo / más alto
¿Me queda bien? Sí / No, está mal
Tú,¿cuál prefieres? Yo prefiero ….
¿Qué te parece? Me parece bien / Me gusta muchoNo, no me gusta, esos colores no pegan
PEGAR attaccare, incollare, accostare, intonarsi, armonizzarsi,
Dale que te pego puede significar incluso trabajar sin parar
¿Cuáles son las prendas más apropiadas para llevar en lassituaciones siguientes?
formal informal elegante cómodo práctico clásico fácil difícil
de combinarA. para ir a la playaB. para la boda de un familiarC. para salir una noche con un chico/a que te gustaD. para ir de excursión a visitar una ciudadE. para una noche que te quedas en casa viendo la televisión
Preguntar el precio ¿Qué precio tiene?
¿Cuánto cuesta? ¿Cuánto vale?
Para preguntar lo que cuesta un producto cuyo precio varía con frecuencia,p.ej., las verduras según la estación, se puede usar:
¿Cuánto es? ¿A cómo está? ¿Qué le debo?
subir salire subire sufrir
Ancora falsi amici . . . .
testimonio testimonianza testimone testigo
tienda negozio tenda cortina
timbre campanello timbro sello
tinta inchiostro tinta tinte
toalla asciugamano tovaglia mantel
topo talpa topo ratón
trufa tartufo truffa estafa
turba torba turba muchedumbre
vado guado vado voy
viso sottoveste viso rostro, cara
ESTADO CIVIL
Soltero/a
Casado/a
Separado/a
Divorciado/a
Scapolo / Nubile
Célibe Celibe
Sposato/a – Coniugato/a
Separato/a
Divorziato/a
Viudo/a Vedovo/a
Pareja Coppia; Compagno/a, partner
Un matrimonio Matrimonio; Coppia di sposi
PASATIEMPOS¿Qué te gusta hacer en tu tiempo libre?
¿Cuál es tu pasatiempo favorito?
Me gusta bailar cantar cocinar dibujar
escuchar música ir al cine sacar fotos salir con amigos
viajar acordeón clarinete
flauta guitarra
trompeta violín
hacer el amor
INSTRUMENTOS MUSICALES
DE TECLADO a tastiera Piano, Órgano, Armonio
DE CUERDA a corde contrabajo, cello, viola, violínguitarra, mandolina, banjo
DE PERCUSIÓN Tambor, bombo, tamtam, timbalgrancassa timpano
tamburelloPandereta
DE VIENTO flauta, clarinete, fagot, saxófon, trompatrompeta, trombón, oboe, corno inglés
(corno)
gaita
y para terminar . . .
Poquito a poquito Paquito empacapoquitas copitas en pocos paquetes.
Si la sierva que te sirve, no te sirve como sierva,
de que sirve que te sirvas de una sierva que no sirve.
Treinta y tres tramos de troncos trozaron tres tristes
trozadores de troncos y triplicaron su trabajo,
triplicando su trabajo de trozar troncos y troncos.
Juan tuvo un tubo, y el tubo que tuvo se le rompió, y para recuperar el tubo que tuvo, tuvo que comprar un tubo igual al tubo que tuvo
trozar = tagliare a pezzi